Слово "jeta" является существительным.
/ˈxeta/
Слово "jeta" в испанском языке часто используется для описания человека, который ведет себя нахально или бесстыдно, а также может применяться для обозначения лжеца или лицемера. Частота использования слова "jeta" достаточно высокая, особенно в неформальной речи. Оно чаще встречается в разговорной речи, чем в письменной.
Примеры предложений:
- Ese tipo es un jeta, nunca dice la verdad.
Этот парень - лжец, он никогда не говорит правды.
Слово "jeta" употребляется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают его негативную коннотацию.
Примеры идиоматических выражений:
- Tener jeta es una falta de respeto.
Быть нахалом - это неуважение.
Echar jeta no es una solución.
Лицемерие - это не решение.
No me vengas con jeta, sé sincero.
Не приходи ко мне с лицемерием, будь искренним.
Con esa jeta, seguro que no te creen.
С таким лицемерием, тебя, конечно, никто не поверит.
Слово "jeta" происходит из аргентинского испанского, и его корни могут восходить к итальянскому слову "ggetto", что означает "лицо" или "морда". В контексте испанского языка "jeta" стало ассоциироваться с нахальством и лицемерием.
Синонимы: - embustero (лжец) - sinverguenza (бесстыдник)
Антонимы: - sincero (искренний) - honesto (честный)