Слово "joma" является существительным в испанском языке.
Фонетическая транскрипция слова "joma": [ˈxoma]
Слово "joma" переводится на русский как "жом", которое относится к грубой массы или остаткам, полученным во время производства, например, при переработке различных веществ, таких как фрукты и овощи.
В испанском языке, особенно в Мексике, "joma" может использоваться в различных контекстах, связанных с сельским хозяйством и переработкой. Однако частота использования слова может быть низкой на разговорном уровне и больше проявляться в специализированных текстах. Употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в тех случаях, когда речь идет о процессе обработки продуктов.
En la fábrica de jugos, el joma se utiliza como abono.
(На заводе по производству соков жом используется как удобрение.)
El joma de la caña de azúcar se puede vender a los agricultores.
(Жом из сахарного тростника можно продавать фермерам.)
Después de hacer vino, el joma se descarta.
(После производства вина жом выбрасывается.)
Слово "joma" не является распространенной частью идиоматических выражений в испанском языке. Тем не менее, условно можно создать выражения, которые основаны на контексте своей специфики:
"No te quedes con el joma"
(Не оставляй с жомом) - в значении не оставляй накоплений или остатки, используй всё до конца.
"Aprovechar el joma"
(Использовать жом) - в значении использовать всё, что осталось, не выбрасывать.
Этимология слова "joma" может быть связана с латинским словом, которое обозначало остатки. Более детальное исследование указывает на то, что это слово имеет корни, уходящие в старые аграрные практики.
Синонимы: остаток, груда, жом (в зависимости от контекста).
Антонимы: цельное, чистое, свежее (в контексте переработанных расходов).