Слово "jornalero" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "jornalero" с использованием международного фонетического алфавита (IPA): /xoɾ.naˈle.ɾo/
Слово "jornalero" можно перевести на русский как "жедневный работник", "рабочий", "поденщик".
В испанском языке "jornalero" обычно относится к работнику, который получает оплату за выполненную работу на дневной или помесячной основе, часто в сельском или строительном секторах. Этот термин широко используется в общении, и его частота употребления может варьироваться, но в основном он используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте трудовых отношений.
El jornalero trabaja duro todos los días bajo el sol.
Жедневный работник усердно работает каждый день под солнцем.
Muchos jornaleros no tienen acceso a servicios médicos.
Многие поденщики не имеют доступа к медицинским услугам.
La empresa contrató a un jornalero para ayudar en la cosecha.
Компания наняла рабочего для помощи в сборе урожая.
Слово "jornalero" может использоваться в различных идиоматических выражениях, хотя и не так часто, как другие термины.
"Ser un jornalero de la vida"
(Быть поденщиком жизни) — означает, что человек живет от днем к дню, не имея стабильности.
"Jornalero en su propio hogar"
(Рабочий в своем собственном доме) — подразумевает, что человек работает на благо своей семьи, но не получает за это вознаграждения.
"El jornalero que vive de la tierra"
(Поденщик, живущий с земли) — говорит о людях, которые зарабатывают на жизнь сельским трудом.
Слово "jornalero" происходит от термина "jornal", который обозначает оплату за день, и образовано от латинского "diurnalis", что означает "дневной". Таким образом, "jornalero" буквально переводится как "тот, кто получает оплату на день".
Синонимы:
- Trabalhadora (работник)
- Peón (поденщик)
- Obrero (рабочий)
Антонимы:
- Empleado (служащий) – человек, работающий на постоянной основе.
- Directivo (руководитель) – поддержка в менеджерской или руководящей роли, не являющейся поденщиком.