Слово "julepear" используется в общем испанском языке, но чаще встречается в Мексике. Оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
Примеры:
Mi amigo va a julepear al nuevo restaurante esta noche. (Мой друг собирается посетить новый ресторан сегодня вечером.)
¿Vamos a julepear en la playa el fin de semana? (Пойдем узбекиним на пляж на выходных?)
Ana julepeó a todo el equipo con su nueva idea. (Ана узбекинила всю команду своей новой идеей.)
Идиоматические выражения:
julepear el filete - вырваться из пилы, оставить встречу или событие раньше времени.
¡Lo siento, tengo que julepear el filete! Tengo una cita importante. (Извини, мне нужно узбекинить филе! У меня важная встреча.)
julepear la papa caliente - переложить ответственность на кого-либо другого.
No me pidas que julepee la papa caliente, tú también debes hacerte cargo. (Не прошу меня узбекинить горячий картофель, тебе тоже нужно взять на себя ответственность.)
Этимология:
Слово "julepear" является мексиканизированной версией испанского глагола "julepe", который, в свою очередь, имеет англоязычное происхождение - "yank out" (вырывать).
Синонимы и антонимы:
Синонимы: irse, marcharse, salir corriendo.
Антонимы: quedarse, permanecer, seguir en el lugar.
Эта информация охватывает основные аспекты слова "julepear" на испанском языке.