Существительное
[laˈɾaɾto]
Слово "lagarto" в испанском языке означает ящерицу. Оно довольно часто используется как в устной, так и в письменной речи. В некоторых странах Латинской Америки, таких как Эквадор и Уругвай, это слово может употребляться в разговорной речи как синоним к определенным видам ящериц или к людям, обладающим некоторыми чертами, ассоциирующимися с ящерицами (например, хитрость, ловкость).
El lagarto se asolea en la piedra.
Ящерица греется на камне.
Vi un lagarto en el jardín.
Я видел ящерицу в саду.
Los niños jugaron a atrapar un lagarto.
Дети играли в ловлю ящерицы.
В испанском языке слово "lagarto" может встречаться в идиоматических выражениях, особенно в разговорах, связанных с природой или повседневной жизнью. Примеры включают:
Estar como un lagarto
( estar нужно перевести как "быть" в значении "чувствовать себя комфортно" или "быть расслабленным")
Él está como un lagarto en la hamaca.
Он как ящерица в гамаке. (Он расслаблен.)
Temer a un lagarto
(переводится как "бояться ящерицы," но подразумевает страх перед чем-то незначительным)
No tienes que temer a un lagarto.
Ты не должен бояться ящерицы.
Ser más astuto que un lagarto
(быть хитрее, чем ящерица)
Ella es más astuta que un lagarto para negociar.
Она хитрее ящерицы в переговорах.
Слово "lagarto" имеет латинские корни, происходящее от латинского "lacertus," что также означает ящерицу. С течением времени слово претерпело фонетические изменения и адаптацию в различных романских языках.
Прямых антонимов у слова "lagarto" в обычном употреблении нет, так как ящерица относится к конкретному виду животных. Однако можно рассматривать антонимами более крупных животных, таких как "mamífero" (млекопитающее), с точки зрения классификации живых существ.