Глагол.
/lamentáɾse/
Слово "lamentarse" в испанском языке означает выражение сожаления, грусти или недовольства по поводу чего-либо. Этот глагол часто используется для описания действия, при котором человек выражает свои негативные чувства или жалобы. "Lamentarse" используется как в устной, так и в письменной речи, но более часто встречается в устной.
Me lamento por las oportunidades perdidas.
(Я жалуюсь на упущенные возможности.)
Siempre se lamenta de su suerte.
(Он всегда жалуется на свою удачу.)
No hay necesidad de lamentarse por el pasado.
(Нет необходимости жаловаться на прошлое.)
Слово "lamentarse" может быть частью различных идиоматических выражений и фраз, которые подчеркивают чувство недовольства или скорби.
Lamentarse como un lobo.
(Жаловаться, как волк.)
Используется для описания человека, который жалуется очень громко и выразительно.
No vale la pena lamentarse.
(Не стоит жаловаться.)
Это выражение подчеркивает, что лучше оставить сожаления и двигаться дальше.
Lamentarse no arregla el problema.
(Жаловаться не решает проблему.)
Указывает на безполезность жалоб и необходимость действовать.
Es fácil lamentarse después de que ocurra algo malo.
(Легко жаловаться после того, как произойдет что-то плохое.)
Это выражение подчеркивает, что люди могут часто быть критичными, когда дело уже сделано.
Слово "lamentarse" происходит от латинского "lamentari", что означает "выражать скорбь" или "жаловаться". Латинская основа "lamentum" переводится как "жалоба" или "скорбь".