Существительное.
/laˈmen.to/
Слово "lamento" в испанском языке обозначает выражение скорби, печали или сожаления. Это слово используется как в устной, так и в письменной форме, часто в контексте выражения эмоций по поводу утраты, ошибки или неудачи. Частота использования "lamento" зависит от контекста, но оно довольно распространено.
Su lamento fue escuchado por todos.
Его сожаление было услышано всеми.
El lamento de la madre resonaba en toda la habitación.
Сожаление матери звучало по всему помещению.
Existe un profundo lamento por la tragedia que ocurrió.
Существует глубокое сожаление по поводу произошедшей трагедии.
Слово "lamento" также часто используется в идиоматических выражениях и пословицах, что подчеркивает его эмоциональную нагрузку.
No hay lamento que valga.
Нет сожаления, которое бы что-то изменило.
(используется, когда ситуация уже не может быть изменена, и сожаление бесполезно.)
Lamento en el alma.
Сожаление в душе.
(говорит о глубоком эмоциональном переживании или муке.)
Cada lamento lleva un peso.
Каждое сожаление несет свой груз.
(подразумевает, что каждое сожаление имеет свои последствия и тяжесть.)
A veces el silencio es el mayor lamento.
Иногда молчание — это самое большое сожаление.
(указывает на то, что отсутствие слов может сказать больше, чем их наличие.)
Слово "lamento" происходит от латинского "lamentum", что означает "плач" или "скаргание". Это подчеркивает его связь с выражениями грусти и печали.