Глагол.
/lameɾ/
Слово "lamer" в испанском языке означает "лизать" или "сосать". Оно используется как в буквальном, так и в переносном смысле. Например, можно использовать его для описания действия лизания пищи или предметов, а также в идиоматических выражениях. Частота использования слова "lamer" может варьироваться, но в целом оно чаще встречается в устной речи, особенно в разговорной обстановке.
El perro suele lamer su comida antes de comerla.
(Собака часто лижет свою еду перед тем, как её съесть.)
Ella no puede dejar de lamer el helado.
(Она не может перестать сосать мороженое.)
Los niños a veces lamen las paredes de la casa.
(Дети иногда лижут стены дома.)
Слово "lamer" также может встречаться в различных идиоматических выражениях, часто имеющих переносное значение. Ниже приведены несколько примеров.
No te lamerás las heridas, ¡sigue adelante!
(Не лижешь свои раны, двигайся дальше!)
A veces es mejor lamer las cosas que pelear.
(Иногда лучше смириться, чем ссориться.)
Algunos prefieren lamer el culo a sus jefes en lugar de esforzarse.
(Некоторые предпочитают подлизываться к своим начальникам, вместо того чтобы стараться.)
Слово "lamer" происходит от латинского "lambere", что также означает "лизать". Этот корень связан с различными романскими языками и сохранился в форме, напоминающей современное испанское слово.
Синонимы: - chupar (сосать) - palpar (трогать)
Антонимы: - dejar (оставлять) - soltar (отпустить)