Слово "lance" в испанском языке является существительным (sustantivo).
Фонетическая транскрипция слова "lance" на международном фонетическом алфавите: /ˈlance/
Слово "lance" может иметь несколько значений в зависимости от контекста. В общепринятом использовании, "lance" обозначает: - Действие или результат броска чего-либо. - Удар или резкий движением, который может быть проведён при использовании копья или другого длинного оружия.
Слово "lance" часто может встречаться как в устной, так и в письменной речи, однако употребляется чаще в контекстах, связанных со спортом или боевыми искусствами.
Примеры предложений:
1. El caballero dio un lance perfecto con su espada.
Рыцарь совершил идеальный удар своим мечом.
El atleta decidió hacer un lance en la competencia de jabalina.
Атлет решил сделать бросок в соревнованиях по метанию копья.
En el torneo, se premió el mejor lance de la final.
На турнире был награждён лучший бросок финала.
Слово "lance" часто используется в различных идиоматических выражениях и фразах, связанных с физическими действиями или спортивными терминами. Примеры идиоматических выражений:
Lance al vacío - Удар в пустоту.
No logró el lance al vacío y cayó al suelo.
Он не достиг удара в пустоту и упал на землю.
Levantar el lance - Поднять удар или бросок.
Es importante levantar el lance para evitar lesiones.
Важно поднять бросок, чтобы избежать травм.
Hacer un lance - Совершить бросок.
Voy a hacer un lance en la competición mañana.
Я собираюсь сделать бросок на соревнованиях завтра.
Слово "lance" происходит от латинского "lancea", что также означает копьё или длинное оружие, используемое для метания. Оно вошло в испанский язык в Средние века, когда произошло значительное влияние латинского языка на испанский.
Синонимы: - Tiro (бросок) - Golpe (удар)
Антонимы: - Defensa (защита) - Retiro (отступление)