Слово "lanza" является существительным.
Фонетическая транскрипция на испанском языке: [ˈlanθa] (в испанском Испании) или [ˈlansa] (в большинстве латиноамериканских стран).
Слово "lanza" в испанском языке имеет несколько значений. Чаще всего оно используется для обозначения длинного метательного оружия, копья. "Lanza" также может использоваться в различных контекстах, в том числе в юриспруденции или технике, но в основном оно чаще употребляется в устной речи, особенно речь идет о физических предметах.
El guerrero lanzó su lanza contra el enemigo.
Перевод: Воин метнул своё копье в противника.
En la antigua Grecia, los atletas competían en lanzamientos de lanza.
Перевод: В древней Греции атлеты соревновались в метании копья.
Слово "lanza" также встречается в некоторых идиоматических выражениях и фразах. Например:
"Lanzar la toalla" - означает "сдаться" или "прекратить борьбу".
Пример: Después de muchos intentos fallidos, decidió lanzar la toalla.
Перевод: После многих неудачных попыток он решил сдаться.
"Lanzar un grito al cielo" - означает "выразить недовольство" или "вызвать общественное внимание".
Пример: Al ver las injusticias, decidió lanzar un grito al cielo.
Перевод: Увидев несправедливости, он решил выразить своё недовольство.
"Lanzarse a la piscina" - значит "взяться за что-то смело".
Пример: No sabía si era la decisión correcta, pero decidió lanzarse a la piscina.
Перевод: Он не знал, правильное ли это решение, но решил рискнуть.
Слово "lanza" происходит от латинского "lancea", что означает "копье". Это слово встречается в ряде романских языков, имея аналогичную форму и значение.
Синонимы: - "pica" - указывает на длинное и острое оружие. - "dardo" - обозначает метательное оружие, более легкое.
Антонимы: - "escudo" - щит, предмет для защиты, в отличие от метательного оружия.