Глагол.
[lánθar] (в испанском диалекте, где произносятся «c» и «z» как «th», например, в Мадриде) или [lánsar] (в большинстве испаноговорящих стран, где оно произносится как «s»).
Слово "lanzar" используется для обозначения действия броска или запуска чего-либо. Оно может относиться как к физическому броску предметов, так и к более абстрактным фразам, таким как "запуск проекта" или "запуск ракеты". Частота использования "lanzar" высокая, как в устной, так и в письменной речи, и оно встречается в различных контекстах, включая повседневное общение и специализированные области, такие как технологии и спорт.
Voy a lanzar la pelota al otro lado del campo.
(Я собираюсь бросить мяч на другую сторону поля.)
La empresa decidió lanzar un nuevo producto el próximo mes.
(Компания решила запустить новый продукт в следующем месяце.)
Слово "lanzar" также используется в различных идиоматических выражениях, которые могут выражать разные идеи, как, например, действие, которое делается резко или неожиданно.
Lanzarse a la piscina.
(Броситься в бассейн.) – Это выражение используется, чтобы обозначить ситуацию, когда кто-то принимает рискованное решение или действуют, не задумываясь о последствиях.
Lanzar la toalla.
(Бросить полотенце.) – Используется, чтобы сказать, что кто-то сдался или отказался продолжать борьбу.
Lanzarse al vacío.
(Броситься в пустоту.) – Используется, чтобы описать людей, которые принимают рисковые решения или действия без учета последствий.
Слово "lanzar" происходит от латинского "lansare", что означает "бросать" или "отправлять".