Глагол.
/lãnˈθaɾ.se/ (в Испании) или /lãnˈsaɾ.se/ (в Латинской Америке).
Глагол "lanzarse" в испанском языке имеет несколько значений, но в основном означает совершать какое-либо действие с энергией или решимостью, часто с упором на движение или действие, которое требует смелости. Частота использования этого слова варьируется, но оно достаточно популярно как в устной, так и в письменной речи, особенно в повседневных разговорах, когда речь идет о принятых решениях или прыжках.
Примеры предложений:
- Me voy a lanzar al agua.
Я собираюсь прыгнуть в воду.
Ella se lanzó a la aventura sin pensar.
Она отважилась на приключение, не раздумывая.
Es importante lanzarse a nuevos retos.
Важно решиться на новые вызовы.
Слово "lanzarse" используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают смелость, решительность или активный подход к делу.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- Lanzarse a la piscina del emprendimiento.
Решиться на начало своего бизнеса.
Si no te lanzas, nunca sabrás lo que puedes lograr.
Если ты не отважишься, ты никогда не узнаешь, что сможешь добиться.
Al lanzarse a ayudar a los demás, encontró su propósito.
Прыгнув в помощь другим, он нашел свое призвание.
Siempre es mejor lanzarse a la acción que quedarnos paralizados.
Лучше действовать, чем оставаться в бездействии.
Слово "lanzarse" происходит от латинского "lansare", что означает "бросать". Это слово пережило изменения в различных романских языках и стало обозначать акт действия, который включает в себя движение или решительные шаги.
Синонимы: - arrojarse (бросаться) - aventurarse (отважиться)
Антонимы: - mantenerse (оставаться на месте) - evitar (избегать)
Использование слова "lanzarse" в языке демонстрирует стремление к действию и готовность к новым вызовам, что делает его важной частью разговорного и письменного испанского языка.