Глагол (verbo).
/lɑrˈɡaɾ/
Слово "largar" используется в испанском языке в нескольких значениях:
Частота использования слова "largar" варьируется, но, как правило, оно чаще встречается в устной речи.
Voy a largar el libro en la mesa.
(Я брошу книгу на стол.)
Ella decidió largar su antigua vida y mudarse a otra ciudad.
(Она решила оставить свою прежнюю жизнь и переехать в другой город.)
No largues tus cosas en el suelo.
(Не бросай свои вещи на пол.)
Слово "largar" часто встречается в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров, которые помогают понять, в каком контексте оно может использоваться:
Largar la lengua.
(Болтать без умолку.)
Пример: No me digas a ella, que siempre larga la lengua.
(Не говори ей, она всегда болтает без умолку.)
Largar lo que tienes.
(Избавиться от того, что у тебя есть.)
Пример: Si ya no lo usas, es mejor que largues lo que tienes.
(Если ты это уже не используешь, лучше избавиться от того, что у тебя есть.)
Largar a alguien.
(Покинуть или бросить кого-то.)
Пример: No es correcto largar a un amigo en tiempos difíciles.
(Неправильно бросить друга в трудные времена.)
Слово "largar" происходит от староиспанского языка, возможно, образовано от латинского "largus", что означает "широкий" или "обильный". Это слово со временем приобрело более узкое значение, связанное с действием освобождения или удаления чего-либо.
Синонимы: soltar (отпускать), abandonar (покинуть), dejar (оставлять).
Антонимы: recoger (собирать), retener (удерживать), mantener (сохранять).