Фраза "largar en banda" является глагольным выражением.
Laɾˈɣaɾ en ˈbanda
"largar en banda" в переводе с испанского на русский означает "бросить, оставить, отказаться от".
No podemos largar en banda este proyecto, tenemos que terminarlo.
Мы не можем бросить этот проект, мы должны его завершить.
Lamentablemente, Juan me largó en banda en medio de la fiesta.
К сожалению, Хуан бросил меня во время вечеринки.
Siempre puedes contar conmigo, nunca te voy a largar en banda.
Ты всегда можешь на меня рассчитывать, я никогда тебя не брошу.
Фраза "largar en banda" используется в различных идиоматических выражениях: 1. Largar en banda a alguien - бросить кого-то, отказаться от кого-то. 2. Ser largado en banda - быть брошенным, оставленным.
Этот выразительный фразеологизм произошел от слова "largar", что означает "бросать" или "отпускать", и выражения "en banda", которое использовалось в качестве синонима для "alone" (один, в одиночестве).