Глагол
/lasti'maɾ/
Слово "lastimar" в испанском языке означает "причинять физическую или моральную боль или повреждение". Оно используется как в устной, так и в письменной речи, однако, частота его употребления немного выше в устной речи, особенно в ситуациях бытового общения или в контексте эмоциональных переживаний.
Me lastimé el pie al caer.
Я повредил ногу, упав.
No quiero lastimar tus sentimientos.
Я не хочу обидеть твои чувства.
Ese comentario me lastimó profundamente.
Этот комментарий сильно меня уязвил.
Слово "lastimar" может быть частью различных идиоматических выражений, передающих эмоциональные или физические аспекты боли и ранения.
Lastimar a alguien en su orgullo.
Обидеть кого-то в его гордости.
Lastimarse por tonterías.
Уязвляться по мелочам.
Es mejor prevenir que lastimarse después.
Лучше предупредить, чем потом пострадать.
Lastimar a otros no es un acto de fortaleza.
Ранить других — это не поступок силы.
No dejes que las críticas lastimen tu confianza.
Не позволяй критике подрывать твою уверенность.
Слово "lastimar" происходит от латинского "lacerare", что означает "порезать" или "разрывать". Оно со временем эволюционировало, приобретая более широкий смысл, включая моральные и эмоциональные аспекты.
Слово "lastimar" широко используется в различных контекстах, особенно в тех, которые касаются взаимодействия между людьми и выражения эмоций.