Глагол.
/lasˈtar/
Слово "lastrar" используется в испанском языке для обозначения действия, которое имеет негативное влияние или создает препятствия. Оно может быть применено в различных контекстах, включая физическое грузообременение или метафорическое бремя в жизни или работе. Частота использования слова "lastrar" умеренная, его применяют как в устной, так и в письменной речи, однако более распространено в письменных formах и технических текстах.
Нехватка ресурсов может обременить развитие проекта.
Sus dudas comenzaron a lastrar su confianza en sí mismo.
Его сомнения начали обременять его уверенность в себе.
El peso de la carga lastra el rendimiento del vehículo.
Слово "lastrar" используется также в различных идиоматических выражениях и контекстах. Вот несколько примеров:
Обременять путь к успеху.
"La crisis lastra el crecimiento económico."
Криза обременяет экономический рост.
"Lastrar la confianza del equipo puede resultar fatal."
Обременение доверия команды может привести к фатальным последствиям.
"Las nieves de enero lastran los campos en primavera."
Слово "lastrar" происходит от латинского "lœsare", что означает "вредить" или "обременять". Оно связано с концепцией создания тяжести или давления на что-то, как в физическом, так и в метафорическом смысле.
Синонимы: - Obstaculizar (препятствовать) - Sobre cargar (нагружать)
Антонимы: - Ayudar (помогать) - Aliviar (облегчать)