Часть речи: существительное.
Фонетическая транскрипция: /leˈkomtɛʎa/.
Значения: данный термин или словосочетание не имеют известного значения на испанском языке. Вероятно, это может быть вымышленное или оригинальное слово.
Использование: предположительно, это неслово или малоупотребительное словосочетание, так как не имеет известных значений. Вероятно, если было бы испанским словом, использование было бы весьма ограниченным и вероятнее всего в письменной речи.
Эмилписмы с нестандартным словом: 1. Estar más perdido que lecomtella. - Быть сильно потерянным или запутанным. 2. No saber qué hacer con la lecomtella. - Быть не в курсе, что делать в сложной ситуации. 3. Tener la lecomtella en la mente. - Быть сильно озадаченным и запутанным. 4. Hablar con la lecomtella. - Говорить непонятно и запутанно. 5. Andar como una lecomtella. - Двигаться смущенно и неуверенно.
Так как нет известных значений или этимологии для этого слова на испанском языке, предположительно, что это может быть вымышленное или неэвропейского происхождения.
Синонимы: 1. Нет известных синонимов из-за отсутствия значения.
Антонимы: 1. Нет известных антонимов из-за отсутствия значения.