Глагол
/leβanˈtaɾ/
Слово "levantar" в испанском языке употребляется в различных значениях, среди которых, наиболее распространенные это: поднимать что-либо (например, физически), восстанавливать (например, здоровье или силы), а также возводить что-то (например, здание). Оно часто используется как в устной, так и в письменной форме, хотя, возможно, встречается чаще в устной речи.
Levantar una bandera es un símbolo de unidad.
Поднимать флаг — это символ единства.
Es necesario levantar la voz contra la injusticia.
Необходимо поднять голос против несправедливости.
Voy a levantar los muebles para limpiar el suelo.
Я собираюсь поднять мебель, чтобы убрать пол.
Слово "levantar" активно используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Ниже представлены некоторые из них:
Levantar el ánimo - Поднять настроение.
Es importante levantar el ánimo en momentos difíciles.
Важно поднять настроение в трудные времена.
Levantar la mano - Поднять руку (часто используется в контексте вмешательства или участия).
Si tienen alguna pregunta, pueden levantar la mano.
Если у вас есть вопросы, можете поднять руку.
Levantar una denuncia - Подать жалобу или заявление.
Decidí levantar una denuncia por el robo.
Я решил подать жалобу на кражу.
Слово "levantar" происходит от латинского "levāre", что означает "поднимать" или "воздвигать". Оно имеет корни в более старых индоевропейских языках, в которых аналогичные термины также означали действие подъема или поддержания.
Слово "levantar" является многофункциональным и часто используется в различных контекстах, как в формальной, так и в неформальной речи, что делает его важной частью испанского языка.