Словосочетание "levantar la caza" состоит из глагола "levantar" (открытый) и существительного "caza". "Levantarse" – это глагол, а "caza" – существительное.
/leβanˈtaɾ la ˈkaθa/ (в Испании) или /leβanˈtar la ˈkasa/ (в Латинской Америке).
"levantar la caza" переводится как "поднять охоту" или "разворачивать охоту".
В испанском языке "levantar la caza" обычно используется в контексте охоты и означает "начать охоту" или "поднять" (в смысле обнаружить или испугать дичь). Это словосочетание имеет практическое значение в охотничьих кругах, однако его частота использования в повседневной речи невысока и скорее ограничивается специализированным контекстом, таким как охота или разговоры о природе. Чаще всего его используют в устной речи среди охотников или в тематических разговорах.
"Hoy vamos a levantar la caza en la montaña."
"Сегодня мы собираемся начать охоту в горах."
"Es importante saber cuándo levantar la caza para no ahuyentar a los animales."
"Важно знать, когда начать охоту, чтобы не испугать животных."
"Los perros ayudan a levantar la caza durante la expedición."
"Собаки помогают начать охоту во время экспедиции."
Несмотря на то, что "levantar la caza" является специфическим словосочетанием, в испанском языке есть несколько выражений, связанных с ним:
"Levantar la caza de la jirafa."
"Поднять охоту на жирафа." (используется в шутливом смысле, чтобы описать какую-то сложную или труднодостижимую задачу).
"No hay que levantar la caza si no hay presas."
"Не стоит начинать охоту, если нет добычи." (это выражение может использоваться в более широком контексте, чтобы указать на бесполезность начинания без перспективы на успех).
"Al levantar la caza, descubrimos nuevas oportunidades."
"При начале охоты мы открыли новые возможности." (может использоваться в метафорическом смысле).
Глагол "levantar" происходит от латинского "levāre", что означает "поднимать". Существительное "caza" происходит от латинского "captia", что переводится как "пойманный".
Синонимы к "levantar la caza" могут включать: - "iniciar la caza" (начать охоту) - "comenzar la caza" (приступить к охоте)
Антонимы: - "dejar de cazar" (прекратить охоту) - "abandonar la caza" (оставить охоту)