levantar la caza - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

levantar la caza (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Словосочетание "levantar la caza" состоит из глагола "levantar" (открытый) и существительного "caza". "Levantarse" – это глагол, а "caza" – существительное.

Фонетическая транскрипция

/leβanˈtaɾ la ˈkaθa/ (в Испании) или /leβanˈtar la ˈkasa/ (в Латинской Америке).

Варианты перевода на Русский

"levantar la caza" переводится как "поднять охоту" или "разворачивать охоту".

Значение слова

В испанском языке "levantar la caza" обычно используется в контексте охоты и означает "начать охоту" или "поднять" (в смысле обнаружить или испугать дичь). Это словосочетание имеет практическое значение в охотничьих кругах, однако его частота использования в повседневной речи невысока и скорее ограничивается специализированным контекстом, таким как охота или разговоры о природе. Чаще всего его используют в устной речи среди охотников или в тематических разговорах.

Примеры предложений

Идиоматические выражения

Несмотря на то, что "levantar la caza" является специфическим словосочетанием, в испанском языке есть несколько выражений, связанных с ним:

Этимология слова

Глагол "levantar" происходит от латинского "levāre", что означает "поднимать". Существительное "caza" происходит от латинского "captia", что переводится как "пойманный".

Синонимы и антонимы

Синонимы к "levantar la caza" могут включать: - "iniciar la caza" (начать охоту) - "comenzar la caza" (приступить к охоте)

Антонимы: - "dejar de cazar" (прекратить охоту) - "abandonar la caza" (оставить охоту)



23-07-2024