Глагол.
/leˈβaɾ/
Слово "levár" в испанском языке используется в различных контекстах и обозначает: 1. Носить или переносить что-то с одного места на другое. 2. Брать или забирать что-то. 3. Поднимать (например, поднять руку). 4. Указывать на действия, связанные с движением, процессом перемещения или изменением состояния.
Частота использования "levár" достаточно высокая, и оно используется как в устной, так и в письменной речи.
Necesito llevar este libro a la biblioteca.
(Мне нужно отнести эту книгу в библиотеку.)
Ella lleva a su hijo al parque todos los domingos.
(Она водит своего сына в парк каждое воскресенье.)
¿Puedes llevarme al aeropuerto, por favor?
(Ты можешь отвезти меня в аэропорт, пожалуйста?)
Слово "levár" активно используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
Llevar la batuta
(Вести игру)
"En la reunión, él lleva la batuta y decide todo."
(На встрече он ведет и решает всё.)
Llevarse bien/mal
(Ладить/не ладить)
"Mis hijos se llevan muy bien entre ellos."
(Мои дети очень хорошо ладят друг с другом.)
Llevar a cabo
(Осуществлять)
"El proyecto se llevará a cabo el próximo año."
(Проект будет осуществлен в следующем году.)
Llevarse la palma
(Выиграть)
"Ella siempre se lleva la palma en las competencias."
(Она всегда выигрывает на соревнованиях.)
Глагол "levár" происходит от латинского "levare", что означает "поднимать", "увеличивать". Это слово связано с древними корнями, относящимися к действиям, связанным с перемещением и поднятием.
Синонимы: - transportar (транспортировать) - cargar (нагружать) - conducir (вести)
Антонимы: - dejar (оставлять) - soltar (освобождать) - bajar (опускать)