Глагол
/lidiˈaɾ/
Слово "lidiar" в испанском языке обозначает процесс борьбы или справления с чем-то, часто в контексте трудностей или проблем. Оно может использоваться в разнообразных сферах, включая обыденную жизнь, юридическую практику и даже в искусстве тореадоров. Чаще всего "lidiar" встречается в устной речи, особенно в неформальных контекстах.
Tengo que lidiar con muchos problemas en el trabajo.
Я должен справляться со многими проблемами на работе.
Es difícil lidiar con personas negativas.
Сложно взаимодействовать с негативными людьми.
Ella aprendió a lidiar con el estrés de manera efectiva.
Она научилась эффективно справляться со стрессом.
Слово "lidiar" часто встречается в различных идиоматических выражениях испанского языка, что позволяет подчеркнуть важность борьбы и решения проблем.
Lidiar con los inconvenientes
Справляться с неудобствами.
A veces hay que lidiar con los inconvenientes de la vida diaria.
Иногда нужно справляться с неудобствами повседневной жизни.
Lidiar entre dos tareas
Бороться между двумя задачами.
No sé cómo lidiar entre dos tareas a la vez.
Я не знаю, как справляться с двумя задачами одновременно.
Lidiar con la adversidad
Справляться с невзгодами.
Es importante saber lidiar con la adversidad en la vida.
Важно уметь справляться с невзгодами в жизни.
Слово "lidiar" происходит от латинского "lidiare", что связано с понятием борьбы. В средневековье это слово начало использоваться в контексте различных практик, связанных с боевыми искусствами и ритуальными действиями.
Синонимы: - enfrentar (面对) - negociar (谈判) - combatir (战斗)
Антонимы: - rendirse (放弃) - evitar (避免)
Это делает "lidiar" важным словом в испанском языке, отражающим борьбу и активное решение различных проблем.