Слово "ligar" в испанском языке имеет несколько значений. Оно может означать как физическое связывание чего-либо, так и завязывание романтических или дружеских отношений с кем-то. В разговорной речи чаще всего используется в значении "флиртовать" или "завязывать отношения". Это слово популярно среди молодежи и чаще употребляется в устной речи, хотя его можно встретить и в письменной.
Я хочу флиртовать с той девушкой на вечеринке.
Ellos ligaron durante el verano y ahora están juntos.
Они завязали отношения летом, и теперь они вместе.
A veces es difícil ligar en lugares públicos.
Слово "ligar" используется в различных идиоматических выражениях, что придаёт ему дополнительные значения. Например:
Пример: "Предприниматель смог завершить успешную сделку на ярме."
Ligar a alguien — Связать кого-то эмоционально.
Пример: "Не могу поверить, что я так быстро запала на него."
No ligar — Неудачно пытаться установить контакт.
Слово "ligar" происходит от латинского "ligare", что означает "связывать". С течением времени значение расширилось, чтобы охватить как физические, так и эмоциональные связи.