Слово "llaga" является существительным (feminine noun).
/transˈʝaɣa/
Слово "llaga" в испанском языке обозначает повреждение кожи, которое может быть вызвано травмой, инфекцией или воспалением. Обычно "llaga" используется в медицинском контексте. Слово встречается как в устной, так и в письменной речи, хотя чаще используется в контексте обсуждения здоровья.
Язва на ее руке доставляла ей много боли.
Es importante limpiar bien la llaga para evitar infecciones.
Важно хорошо очистить рану, чтобы избежать инфекций.
La llaga que tenía en la pierna tardó mucho en sanar.
Слово "llaga" не является частью многих идиоматических выражений, но может использоваться в некоторых контекстах, связанных со здоровьем и состоянием человека.
У нее была язва в душе, когда она узнала о потере.
"Llevar una llaga en el corazón" - Используется для описания продолжающейся эмоциональной боли после потери или предательства.
Лифтет пережил разрыв, и теперь у него оставалась язва в сердце.
"Curar las llagas" - Переводится как "излечивать раны" и может относиться как к физическим, так и к эмоциональным травмам.
Слово "llaga" происходит от латинского "lacuna", что означает "пробоина" или "пустота", что подчеркивает разрушительный характер повреждения.