Глагол.
/lleˈɣaɾ/
Слово "llegar" используется в испанском языке для обозначения действия приезда или прихода в определенное место. Оно часто применяется как в устной, так и в письменной речи. Частота его использования довольно высока, так как это общее и распространенное слово в повседневном общении.
Voy a llegar a casa a las siete.
Я приду домой в семь.
Espero que llegues a tiempo a la reunión.
Я надеюсь, что ты прибудешь вовремя на встречу.
Es imposible llegar a la cima de la montaña sin preparación.
Невозможно достичь вершины горы без подготовки.
Слово "llegar" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот некоторые из них:
Достигнуть соглашения.
Es importante llegar a un acuerdo antes de que empiecen las negociaciones.
Важно достичь соглашения до начала переговоров.
Llegar a la conclusión
Прийти к выводу.
Después de analizar todos los datos, llegamos a la conclusión de que hay que cambiar el plan.
После анализа всех данных, мы пришли к выводу, что нужно изменить план.
Llegar hasta el final
Дойти до конца.
Debemos llegar hasta el final con nuestra investigación para obtener resultados claros.
Мы должны дойти до конца в нашем исследовании, чтобы получить четкие результаты.
Llegar tarde
Слово "llegar" происходит от позднелатинского "illacare", что означает "приходить" или "прибывать". Это слово связано с латинским "illacare", где "ille" означает "тот" и "acare" — "близкий".
Таким образом, слово "llegar" является важным и многофункциональным в испанском языке, используемым как в повседневной жизни, так и в более формальных контекстах.