Словосочетание "llegar tarde" функционирует как глагольное выражение в испанском языке.
[leˈɣaɾ ˈtaɾðe]
Выражение "llegar tarde" обозначает действие опоздания или прихода после предполагаемого времени. Это сочетание часто используется как в устной, так и в письменной речи, и его использование достаточно распространено.
Llegué tarde a la reunión.
(Я пришёл поздно на встречу.)
No me gusta llegar tarde a los eventos.
(Мне не нравится приходить поздно на мероприятия.)
Si llegas tarde, perderás la oportunidad.
(Если ты придешь поздно, ты упустишь возможность.)
В испанском языке "llegar tarde" может также входить в состав различных идиоматических выражений и разговорных фраз.
No puedes llegar tarde a la fiesta.
(Ты не можешь прийти поздно на вечеринку.)
Siempre llegas tarde a las clases.
(Ты всегда опаздываешь на занятия.)
Llegar tarde es una falta de respeto.
(Опоздание - это неуважение.)
Si sigues llegando tarde, te quedaras fuera.
(Если ты продолжишь поздно приходить, ты останешься вне.)
Llegamos tarde y ya se había acabado la película.
(Мы пришли поздно, и фильм уже закончился.)
Слово "llegar" происходит от латинского "ligare", что означает "соединять" или "приходить". "Tarde" имеет латинские корни, восходящие к слову "tardus", что значит "медленный" или "поздний".
Синонимы: - llegar a destiempo (приходить не вовремя) - llegar con retraso (опоздать)
Антонимы: - llegar a tiempo (приходить вовремя) - llegar pronto (приходить рано)