Глагол.
[ʎeˈnar]
Слово "llenar" используется в испанском языке для обозначения действия заполнения или наполнения чего-либо. Это слово достаточно распространено как в устной, так и в письменной речи. Оно часто употребляется в различных контекстах, включая физические и абстрактные значения. Частота использования этого глагола высокая, при этом в разговорной речи он может звучать неформально, тогда как в письменной — использоваться в более формальных ситуациях.
Necesito llenar el formulario antes de la cita.
(Мне нужно заполнить формуляр перед встречей.)
Voy a llenar el tanque de gasolina.
(Я собираюсь наполнить бензобак.)
Es importante llenar el vacío emocional.
(Важно заполнить эмоциональную пустоту.)
Слово "llenar" также участвует в нескольких идиоматических выражениях и фразах:
Llenar el buchito
"Llenar el buchito" используется для обозначения наполнения бокала или чаши.
Voy a llenar el buchito de vino para brindar.
(Я наполню бокал вина для тоста.)
Llenar de alegrías
Это выражение означает приносить радость или счастье.
Ella llenó de alegrías su vida con nuevas experiencias.
(Она наполнила свою жизнь радостью от новых впечатлений.)
Llenar la cabeza a alguien
Это выражение используется для обозначения одурманивания или запутывания человека.
No dejes que te llenen la cabeza con tantas ideas contradictorias.
(Не позволяй, чтобы тебе заполняли голову столь противоречивыми идеями.)
Слово "llenar" происходит от латинского "plenāre", что переводится как "заполнять", "наполнять". Корень слова связан с понятием полноты и наполнения.
Синонимы: - Completar (завершать) - Colmar (наполнять до краев) - Surtir (поставлять)
Антонимы: - Vaciar (опустошать) - Desocupar (освобождать)