Прилагательное.
/lle.βeˈɾa.ðo/
Слово "llevadero" в испанском языке используется для описания чего-то, что можно перенести или толерировать, что является подъемным или не слишком тяжелым, как в буквальном, так и в переносном смысле. Частота использования - умеренная, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, хотя контекст может определять предпочтение одного вида речи другому.
Этот вопрос становится переносимым, если мы будем работать вместе.
Es un problema llevadero, pero necesita nuestra atención.
Это сносная проблема, но она требует нашего внимания.
La carga es llevadera si la repartimos entre todos.
Слово "llevadero" также может участвовать в различных идиоматических выражениях, связанных с переносимостью ситуаций или чувств.
Это выражение используется, когда речь идет о смягчении трудной ситуации.
Llevar la carga de manera llevadera.
Это выражение подразумевает, что человек сталкивается с трудностями, но справляется с ними.
La vida es más llevadera con amigos.
Слово "llevadero" происходит от глагола "llevar", который в переводе означает "нести" или "переносить", с добавлением суффикса -adero, который выражает, что что-то может быть связано с действием глагола.
Синонимы: soportable, tolerable, manejable. Антонимы: insoportable, intolerable, pesado.