Фраза "llevar la batuta" является идиомой и, следовательно, не относится к конкретной части речи. Однако, если рассматривать отдельные слова, то "llevar" - глагол, "la" - артикль, "batuta" - существительное.
/ʎeˈβaɾ la baˈtuta/
Идиома "llevar la batuta" используется в испанском языке для обозначения ситуации, когда кто-то занимает руководящую или доминирующую позицию, управляет процессом или группой людей. Эта фраза имеет высокую частоту употребления в разговорной речи и литературе.
En este proyecto, Juan llevará la batuta.
(В этом проекте Хуан будет вести за собой.)
Es importante que lleves la batuta en la reunión.
(Важно, чтобы ты командовал на встрече.)
Cuando se trata de decisiones difíciles, Marta siempre lleva la batuta.
(Когда дело касается трудных решений, Марта всегда командует.)
"llevar la batuta" часто используется в различных контекстах для описания лидерства или руководящей роли. Вот несколько примеров с употреблением этой идиомы:
En su empresa, Carlos lleva la batuta y todos lo respetan.
(В своей компании Карлос командует, и все его уважают.)
Durante los ensayos, el director lleva la batuta y marca el ritmo.
(Во время репетиций режиссер ведет за собой и задает ритм.)
Es esencial que alguien lleve la batuta en este tipo de proyectos.
(Важно, чтобы кто-то руководил в подобных проектах.)
Siempre que organizamos eventos, yo soy quien lleva la batuta.
(Каждый раз, когда мы организуем мероприятия, я тот, кто командует.)
Фраза "llevar la batuta" происходит из музыкальной терминологии, где "batuta" обозначает дирижёрскую палочку, используемую для управления оркестром. "Llevar" в данном контексте означает "вести" или "управлять".