Слово "loba" в испанском языке является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "loba" на международном фонетическом алфавите (IPA): [ˈlo.βa]
Слово "loba" переводится на русский как "волчица".
Слово "loba" используется для обозначения самки волка. Оно довольно нейтральное и может использоваться как в устной, так и в письменной речи. Частота его использования может варьироваться, но оно не является слишком распространённым, за исключением случаев, связанных с природой, фауной или музейными контекстами.
La loba cuida de sus cachorros.
Волчица заботится о своих щенках.
En la montaña, vi una loba con su pareja.
На горе я увидел волчицу с её парой.
La loba aulló en la noche.
Волчица завыла ночью.
Слово "loba" не является особенно распространённым в идиоматических выражениях, однако оно может входить в состав фраз, связанных с природой или метафорическими выражениями, описывающими сложные или опасные ситуации.
"Ser como la loba en el redil"
Быть как волчица в загоне — это выражение может описывать человека, который оказался в ситуации, где он может навредить окружающим.
"La loba siempre caza en manada."
Волчица всегда охотится стаей. — это выражение может употребляться для описания командной работы или важности союзов в сложных ситуациях.
Слово "loba" происходит от латинского "lupa", что также обозначало самку волка. Оно сохранило свое значение и форма в романских языках.
Слово "loba" в различных контекстах может принимать различные оттенки значения, однако в основном оно относится к конкретному образу самки волка и её роли в природе.