Слово "locura" в испанском языке является существительным женского рода.
/loˈkuɾa/
Слово "locura" употребляется для обозначения состояния психического расстройства или безумия. В языке оно используется как в формальной, так и в неформальной речи, однако в повседневных разговорах "locura" может применяться более свободно, чтобы описать нечто абсурдное или чрезмерно необычное. Частота использования слова варьируется, но оно довольно распространено как в устной, так и в письменной речи.
La locura del verano siempre me sorprende.
Летнее безумие всегда меня поражает.
La locura puede llevar a decisiones que no tienen sentido.
Сумасшествие может привести к решениям, которые не имеют смысла.
A veces pienso que la locura es parte de la creatividad.
Иногда я думаю, что безумие — это часть креативности.
Слово "locura" часто используется в различных идиоматических выражениях, чтобы описать экстраординарные или абсурдные ситуации.
¡Qué locura! - Какое безумие!
Употребляется, чтобы выразить удивление или шок в ответ на что-то неожиданное или абсурдное.
Estar en la locura - Находиться в безумии
Означает потерю контроля, часто используется для описания эмоционального состояния.
Locura compartida - Общее безумие
Употребляется, когда группа людей делает что-то странное или необычное вместе.
La locura en la cabeza - Безумие в голове
Означает наличие безумных идей или мыслей.
Volver a la locura - Снова восстановиться в безумии
Применяется в контексте возвращения к старым ошибкам или неразумным действиям.
Слово "locura" происходит от латинского "lūcura", что означает "беспорядок" или "бешенство". Его корни восходят к концепциям неуправляемого или безумного поведения.
Синонимы: - Desvarío (бред) - Demencia (деменция) - Insensatez (безрассудство)
Антонимы: - Cordura (разум) - Sensatez (разумность) - Sabiduría (мудрость)