Глагол.
[loˈɣɾaɾ]
Слово "lograr" в испанском языке означает достигать или добиваться чего-либо, особенно в контексте выполнения целей, задач или желаний. Оно используется во множестве ситуаций, как в формальных, так и в неформальных ситуациях. Частота использования этого слова довольно высока, и оно употребляется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в письменных текстах.
Quiero lograr mis metas este año.
(Я хочу достичь своих целей в этом году.)
Ella logró convencer a todos sobre su idea.
(Она смогла убедить всех в своей идее.)
Es importante lograr un equilibrio entre trabajo y vida personal.
(Важно достичь баланса между работой и личной жизнью.)
Слово "lograr" часто используется в различных идиоматических выражениях. Вот несколько примеров:
La mayoría de las personas trabaja duro para lograr el sueño americano.
(Большинство людей усердно работает, чтобы достичь американской мечты.)
Lograr un acuerdo
(Достигнуть соглашения.)
Después de largas negociaciones, logramos un acuerdo con la empresa.
(После долгих переговоров мы достигли соглашения с компанией.)
Lograr el éxito
(Достигнуть успеха.)
Para lograr el éxito, se necesita esfuerzo y dedicación.
(Чтобы достичь успеха, нужно приложить усилия и быть преданным делу.)
Lograr un cambio
(Достигнуть изменений.)
Слово "lograr" происходит от латинского слова "lograre", что означает «достигать», «получать». В испанском языке значение и использование со временем расширилось, охватывая разные аспекты достижения и успеха.
Синонимы: - alcanzar (достигать) - conseguir (добиваться) - obtener (получать)
Антонимы: - fracasar (терпеть неудачу) - perder (терять) - fallar (проваливаться)