Слово "lumia" в испанском языке является существительным.
/lumi.a/
В зависимости от контекста "lumia" может быть переведено как "свет", "яркость" или "освещение". Однако, стоит отметить, что "lumia" не является распространенным словом и может быть специфичным для определенных областей.
Слово "lumia" чаще всего рассматривается как форма старой или менее распространенной терминологии для обозначения света или яркости. Используется довольно редко и может встречаться больше в специализированных текстах или в юридических контекстах.
"La luminosidad en la sala es adecuada para trabajar."
"Яркость в комнате подходит для работы."
"La luz es la principal fuente de lumia en el universo."
"Свет является основным источником яркости во вселенной."
"Es importante regular la lumia en las áreas de trabajo."
"Важно регулировать освещение в рабочих зонах."
Слово "lumia" не является частью часто используемых идиоматических выражений в испанском языке. Тем не менее, ниже приведены несколько выражений, которые могут использоваться с подобными значениями, хотя и не напрямую с "lumia".
"Dar luz verde."
"Дать зеленый свет." (означает дать разрешение на что-то)
"Estar en la oscuridad."
"Находиться во тьме." (означает быть неинформированным о каком-либо вопросе)
"Buscar la luz al final del túnel."
"Искать свет в конце туннеля." (означает искать надежду в сложной ситуации)
Этимология слова "lumia" может быть связана с латинским "lumen", что означает "свет". В некоторых языках эта корневая форма используется для обозначения света или освещения.
Синонимы могут включать: "luz" (свет), "brillo" (яркость). Антонимы могут включать: "oscuridad" (темнота), "sombra" (тень).