Глагол
/maseˈɾaɾ/
Слово "macerar" используется в испанском языке в различных контекстах. Оно происходит от латинского "macerare" и обычно относится к процессу приготовлений, когда ингредиенты настаиваются или маринуются, чтобы изменить их текстуру или вкус. "Macerar" может быть использовано как в кулинарии, так и в научных или медицинских контекстах (например, для обсуждения подготовительных процессов в фармацевтике). Частота использования слова достаточно высокая, особенно в кулинарных кругах, где его часто употребляют в устной речи.
Para hacer esta salsa, necesitas macerar los tomates por al menos dos horas.
Чтобы сделать этот соус, тебе нужно настоять помидоры как минимум два часа.
Es importante macerar bien la carne para que absorba todos los sabores.
Важно хорошо замариновать мясо, чтобы оно впитало все вкусы.
Antes de usar las hierbas, es recomendable macerarlas para potenciar su aroma.
Перед использованием трав рекомендуется настоять их, чтобы усилить их аромат.
Слово "macerar" можно встретить в нескольких идиоматических выражениях. Хотя оно не так часто используется в устойчивых фразах, его значение переносится на различные контексты, связанные с погружением или изменением характера чего-либо.
Macerar el tiempo es esencial para que la cultura florezca.
Настой времени необходим для того, чтобы культура росла.
A veces, es mejor macerar las ideas antes de tomar una decisión.
Иногда лучше обдумать идеи, прежде чем принимать решение.
"Macerar" происходит от латинского слова "macerare", что означает "делать мягким" или "размягчать". Это слово в свою очередь происходит от "macerus", что означает "слабый" или "худой". Этимология подчеркивает смысл изменений в текстуре и состоянии вещества.
Infundir
Антонимы: