Существительное
/madraˈɣuða/
Слова "madrugada" в испанском языке обозначает часть времени суток, приблизительно с 12 часов ночи до рассвета или до 6 утра. Это время часто ассоциируется с тишиной и покоем, когда большинство людей еще спят.
Слово употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в устной. Частота использования может также зависеть от региона, поскольку в некоторых странах и культурах ценность утренних часов может отличаться.
Me gusta salir a caminar en la madrugada.
(Мне нравится выходить на прогулку на рассвете.)
La madrugada es el mejor momento para estudiar sin distracciones.
(Раннее утро — это лучшее время для учёбы без отвлечений.)
En la madrugada, la ciudad es muy tranquila.
(В предрассветное время город очень тихий.)
Слово "madrugada" часто используется в различных идиоматических выражениях, характеризующих раннее утро, его особенности и ощущения, связанное с этим временем суток.
"Despertar de madrugada es un placer."
(Просыпаться рано утром — это удовольствие.)
"A la madrugada se dicen las verdades."
(На рассвете говорят правду.)
"En la madrugada, las estrellas brillan con más intensidad."
(На рассвете звёзды сияют с большей яркостью.)
"Madrugar trae oportunidades."
(Вставать рано приносит возможности.)
"La inspiración llega en la madrugada."
(Вдохновение приходит рано утром.)
Слово "madrugada" происходит от латинского слова "maturāgo", что связано с сутью некого «раннего» или «времени до раннего утра». Отношение к утру и рассвету выражает его использование в испанском языке.