Глагол
/madɾuˈɣaɾ/
Слово "madrugar" означает "вставать рано" или "просыпаться раньше обычного". Оно активно используется в испанском языке, как в устной, так и в письменной речи. Однако, чаще встречается в устной, особенно в разговорной обстановке, когда люди говорят о своих привычках и распорядке дня. Время использования может варьироваться, но обычно подразумевает утренние часы.
Hoy tengo que madrugar para ir a trabajar.
Сегодня мне нужно рано встать, чтобы идти на работу.
A ella le gusta madrugar para aprovechar el día.
Ей нравится вставать рано, чтобы использовать день.
Si no madrugas, perderás el tren.
Если ты не встанешь рано, ты пропустишь поезд.
Слово "madrugar" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке. Некоторые примеры:
Madrugar es de sabios.
Рано вставать - признак мудрости.
Это выражение подчеркивает, что привычка вставать рано является положительной чертой.
El que madruga, Dios le ayuda.
Кто рано встает, тому Бог помогает.
Эта пословица говорит о том, что трудолюбие и раннее начало дел может привести к успеху.
No estoy para madrugar hoy.
Сегодня я не настроен вставать рано.
Используется, чтобы выразить нежелание вставать рано в конкретный день.
Madrugar me ayuda a ser más productivo.
Раннее вставание помогает мне быть более продуктивным.
Указывает на пользу раннего начала дня для улучшения продуктивности.
Слово "madrugar" происходит от латинского "maturicare", что означает "расти", "развиваться", а также "ставить в ранний день". В испанском языке оно претерпело изменения и превратилось в "madrugar", которое используется для описания действия раннего подъема.
Синонимы:
- Levantarse temprano (вставать рано)
- Despertar temprano (просыпаться рано)
Антонимы:
- Acostarse tarde (ложиться поздно)
- Dormir hasta tarde (спать до позднего времени)
Слово "madrugar" имеет важное значение в контексте культуры и образа жизни, особенно в странах, где существует традиция раннего начала рабочего дня.