Глагол.
/mɡuˈl̪aɾ/
Слово "magullar" в испанском языке означает "обезображивать", "покрывать шрамами". Оно часто используется в контексте, когда речь идет о ранах или следах на теле, а также может относиться к физическим повреждениям объекта. Слово используется как в устной, так и в письменной речи, однако большее распространение имеет в письменности, особенно в художественной литературе и медицине.
Авария обезобразила его руку и оставила шрам.
Durante la pelea, le magullaron la cara.
Во время драки ему обезобразили лицо.
La tormenta magulló las plantas del jardín.
Слово "magullar" не так часто встречается в устойчивых выражениях или идиомах. Тем не менее, его значение может варьироваться в зависимости от контекста. Вот несколько примеров со словом, которое можно использовать в различных фразах.
Не позволяй жизни тебя обезобразить, всегда поднимайся.
A veces, las palabras pueden magullar más que los golpes.
Иногда слова могут ранить больше, чем удары.
La tristeza magulla el alma, pero también la fortalece.
Слово "magullar" происходит от латинского "māculāre", что означает "размазывать" или "пятнать". С течением времени со znaczeniem начало ассоциироваться с физическими повреждениями и ранами.
Синонимы: - Dañar (повреждать) - Herir (ранить) - Lastimar (поранить)
Антонимы: - Sanar (заживать) - Curar (лечить) - Rehabilitar (реабилитировать)