Слово "malabar" в испанском языке является существительным.
/malαˈβaɾ/
Слово "malabar" происходит от малабарского региона в Индии и может использоваться для обозначения акробатических действий, жонглирования или деяний, требует ловкости и мастерства. Частота использования слова "malabar" в испанском языке может варьироваться, но в целом считается более специфическим и менее распространённым в повседневной устной речи, чем в специализированной литературах, таких как цирковые или акробатические.
Ella es experta en malabar.
(Она эксперта по жонглированию.)
Los niños aprendieron a hacer malabar en el circo.
(Дети научились жонглировать в цирке.)
El malabar es una forma de arte que requiere mucha práctica.
(Жонглирование — это форма искусства, требующая много практики.)
Слово "malabar" иногда используется в различных идиоматических выражениях, хотя они могут быть не так распространены, как другие выражения.
Hacer malabares con los presupuestos.
(Делать акробатику с бюджетами.)
Это значит управлять финансами или ресурсами таким образом, чтобы сбалансировать их в сложных ситуациях.
Malabares en la vida.
(Жонглирование в жизни.)
Это выражение указывает на способность человека справляться с несколькими обязанностями или задачами одновременно.
A veces hay que hacer malabares para cumplir con todas las responsabilidades.
(Иногда нужно жонглировать, чтобы справиться со всеми обязанностями.)
Слово "malabar" имеет арабские корни: оно происходит от арабского слова "مَلَبار" (malabr), что означает "акробат". В свою очередь, этот термин был адаптирован в локальные языки, включая испанский.
Синонимы: - Juggling (жонглирование) - Acrobacia (акробатика)
Антонимы: - Estático (статичный) - Inmóvil (неподвижный)
Таким образом, "malabar" служит интересным примером слова с глубокой этнологической историей и специализированным значением в современном языке.