Глагол.
/maloˈɡɾaɾ/
В испанском языке глагол "malograr" используется для обозначения ситуации, когда что-то не удаётся или не получается должным образом. Это слово может подразумевать неудачу в каком-либо начинании, достижении цели или выполнении задачи. Частота использования слова "malograr" не является высокой, и чаще всего оно встречается в письменной речи или в ситуациях, когда речь идет о формальных или полузаконных контекстах.
El proyecto malogró por falta de financiamiento.
(Проект не удался из-за нехватки финансирования.)
No quiero malograr la sorpresa que te tengo preparada.
(Я не хочу испортить сюрприз, который я для тебя приготовил.)
Слово "malograr" может быть частью некоторых выражений, которые охватывают тему неудачи или провала. Вот несколько примеров:
Malograr una oportunidad
(Упустить возможность)
Ejemplo: No quiero malograr esta oportunidad laboral.
(Я не хочу упустить эту трудовую возможность.)
Malograr un plan
(Подводить план)
Ejemplo: La lluvia malogró nuestros planes de picnic.
(Дождь подорвал наши планы на пикник.)
Malograr un sueño
(Разрушить мечту)
Ejemplo: La falta de apoyo malogró su sueño de ser músico.
(Нехватка поддержки разрушила его мечту стать музыкантом.)
Слово "malograr" происходит из сочетания "mal" (плохо) и "lograr" (достигать, добиваться). Таким образом, оно буквально означает "достигать плохого", что и отражает его значение.
Синонимы: - fracasar (потерпеть неудачу) - fallar (ошибиться, не сработать)
Антонимы: - lograr (достигать, добиваться) - triunfar (торжествовать, добиваться успеха)