Глагол
[mamaɾ]
Слово "mamar" в испанском языке в основном используется в разговорной речи и имеет несколько значений. Первоначально оно означает "сосать", например, как это делают младенцы с молоком. Также может использоваться в разговорном контексте в значении "обманывать", "надувать" или "подшучивать" над кем-то. Это слово часто встречается в устной речи и в неформальных письменных текстах.
Примеры предложений:
1. El bebé mama mucho.
(Младенец много сосет.)
Слово "mamar" часто встречается в идиоматических выражениях в испанском языке. Ниже представлены некоторые из самых популярных фраз:
Mamar gallo — брать на себя слишком много задач, не выполнять их.
Пример: No te preocupes, solo está mamando gallo.
(Не переживай, он просто берет на себя слишком много.)
Mamar de la teta — получать выгоду от кого-то; быть зависимым от кого-то.
Пример: Siempre está mamando de la teta de sus padres.
(Он всегда зависит от своих родителей.)
Mamar hasta el fondo — взять максимум от чего-то; полностью использовать ситуацию.
Пример: Tienes que mamar hasta el fondo esta experiencia.
(Ты должен полностью использовать этот опыт.)
Mamar* de un dedo — быть наивным или доверять другим слишком сильно.
Пример: No seas así, no puedes mamar de un dedo.
(Не будь таким, ты не можешь быть таким наивным.)
Слово "mamar" происходит от латинского "mammare", что означает "сосать". Оно связано с древними корнями, которые относятся к питанию и кормлению младенцев.
Синонимы: - Chupar (сосать) - Lactar (кормить материнским молоком)
Антонимы: Поскольку "mamar" обозначает активность, напрямую противоположного действия в данном контексте нет. Однако можно рассматривать "dejar" (оставлять, прекращать) как контекстуальный антоним в некоторых случаях.