mamar - значение, определение, перевод, произношение
Diclib.com
Словарь ChatGPT

mamar (испанский) - значение, определение, перевод, произношение


Часть речи

Глагол

Фонетическая транскрипция

[mamaɾ]

Варианты перевода на Русский

  1. сосать
  2. грызть (разговорный)
  3. (в сленге) надувать; обманывать

Значение слова

Слово "mamar" в испанском языке в основном используется в разговорной речи и имеет несколько значений. Первоначально оно означает "сосать", например, как это делают младенцы с молоком. Также может использоваться в разговорном контексте в значении "обманывать", "надувать" или "подшучивать" над кем-то. Это слово часто встречается в устной речи и в неформальных письменных текстах.

Примеры предложений: 1. El bebé mama mucho.
(Младенец много сосет.)

  1. No te dejes mamar por sus mentiras.
    (Не позволяй себя обманывать его ложью.)

Идиоматические выражения

Слово "mamar" часто встречается в идиоматических выражениях в испанском языке. Ниже представлены некоторые из самых популярных фраз:

  1. Mamar gallo — брать на себя слишком много задач, не выполнять их.
    Пример: No te preocupes, solo está mamando gallo.
    (Не переживай, он просто берет на себя слишком много.)

  2. Mamar de la teta — получать выгоду от кого-то; быть зависимым от кого-то.
    Пример: Siempre está mamando de la teta de sus padres.
    (Он всегда зависит от своих родителей.)

  3. Mamar hasta el fondo — взять максимум от чего-то; полностью использовать ситуацию.
    Пример: Tienes que mamar hasta el fondo esta experiencia.
    (Ты должен полностью использовать этот опыт.)

  4. Mamar* de un dedo — быть наивным или доверять другим слишком сильно.
    Пример: No seas así, no puedes mamar de un dedo.
    (Не будь таким, ты не можешь быть таким наивным.)

Этимология слова

Слово "mamar" происходит от латинского "mammare", что означает "сосать". Оно связано с древними корнями, которые относятся к питанию и кормлению младенцев.

Синонимы и антонимы

Синонимы: - Chupar (сосать) - Lactar (кормить материнским молоком)

Антонимы: Поскольку "mamar" обозначает активность, напрямую противоположного действия в данном контексте нет. Однако можно рассматривать "dejar" (оставлять, прекращать) как контекстуальный антоним в некоторых случаях.



23-07-2024