Существительное
/mandil/
Слово "mandil" в испанском языке чаще всего употребляется в значении "фартук" — элемент одежды, который защищает одежду от загрязнений во время приготовления пищи или работы. Употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в домашних или кулинарных контекстах.
"Me puse el mandil para cocinar el almuerzo."
"Я надел фартук, чтобы готовить обед."
"El mandil de mi abuela tiene muchos bolsillos."
"Фартук моей бабушки имеет много карманов."
"Para trabajar en el taller, es necesario usar un mandil."
"Для работы в мастерской необходимо носить фартук."
Хотя слово "mandil" не так часто используется в идиоматических выражениях, существуют некоторые фразеологизмы и устойчивые обороты, где его смысл можно расширить.
"Con el mandil de la cocina no puedo salir."
"В фартуке для кухни я не могу выйти на улицу."
(Указывает на то, что в повседневной одежде кто-то делает что-то, что не уместно для данной ситуации.)
"Dame un mandil, que voy a preparar el asado."
"Дай мне фартук, я буду готовить асадо."
(Здесь подчеркивается готовность к приготовлению пищи, особенно на гриле.)
"El mandil es la prenda que mejor representa la labor en casa."
"Фартук — это предмет одежды, который лучше всего представляет домашнюю работу."
(Отражает функции и значимость фартука в домашнем хозяйстве.)
Слово "mandil" происходит от арабского "منديل" (mandīl), что означает "полотенце" или "ткань". Оно вошло в испанский язык через различные арабские влияния в Средние века.
Синонимы: - delantal (фартук, используемый в кулинарии) - sábana (простыня, в контексте тканей)
Антонимы: - desnudo (обнаженный, т.е. без одежды) - desprotegido (незащищенный)