Фраза "mano a mano" является выражением, которое обычно используется в сочетании с глаголами и не имеет четкой грамматической категории. В значении "лицом к лицу" или "один на один" часто используется как наречное выражение.
/ˈmano a ˈmano/
Выражение "mano a mano" употребляется в испанском языке для описания ситуации, когда два человека или группы находятся в непосредственном соперничестве или конфликте, или когда они взаимодействуют напрямую друг с другом. Эта фраза может использоваться как в физических поединках, так и в других контекстах, подразумевающих соревновательную прямую конфронтацию. Частота использования выражения высокая в обоих речевых контекстах, как устном, так и письменном.
Два боксёра встретились лицом к лицу на ринге.
El equipo decidió resolver sus diferencias mano a mano.
В испанском языке выражение "mano a mano" часто используется в различных идиоматических контекстах. Обычно это относится к конкуренции или соперничеству, где нет посредников.
На политических дебатах кандидаты столкнулись лицом к лицу.
En el juego de ajedrez, fue mano a mano hasta el final.
В шахматной партии это была борьба один на один до конца.
El torneo fue emocionante, con varios partidos mano a mano entre los mejores jugadores.
Турнир был захватывающим, с несколькими матчами один на один между лучшими игроками.
El chef decidió hacer una competencia mano a mano con su asistente.
Выражение "mano a mano" происходит от испанских слов "mano" (рука) и "a" (в) с повторением "mano". Оно передает образ непосредственного взаимодействия, подчеркивая близость и личное участие сторон.