Слово "mantilla" является существительным женского рода.
/mãnˈti.ʎa/
Слово "mantilla" употребляется для обозначения традиционного испанского женского головного убора, который часто носится в особых случаях, таких как религиозные мероприятия и праздничные события. Платок обычно изготавливается из легких тканей, таких как кружево или шелк, и носится поверх головы и плеч. Частота использования увеличивается в контексте культурных и религиозных традиций, а также в обсуждениях о моде и испанском фольклоре. В повседневной устной речи слово используется реже, но активно встречается в письменном языке, особенно в литературных и исследовательских текстах.
Шалъ, которую носит невеста, из белого кружева.
En la Semana Santa, muchas mujeres llevan mantilla para las procesiones.
На Святой неделе многие женщины носят шалъ для процессий.
Esta mantilla es un regalo de mi abuela.
Слово "mantilla" встречается в некоторых выражениях, связанных с испанскими традициями и культурой. Например, среди идиоматических выражений, связанных с "mantilla", можно упомянуть:
No tienes que ponerte la mantilla, sé tú misma.
La mantilla blanca — символ чистоты и невинности, часто используется в контексте обсуждений о свадьбе или религиозных обрядах.
На ее свадьбе белая шалъ символизировала чистоту невесты.
Vender la mantilla — означает "отказаться от чего-то ценного".
Слово "mantilla" происходит от испанского слова "manto", что означает "плащ" или "накидка". С течением времени оно приобрело специфическое значение в отношении головных уборов, используемых женщинами в испанских традициях.
Синонимы: - "velo" (вуаль) - "bufanda" (шарф)
Антонимы: - "despejada" (незакрытая) - "desnuda" (обнаженная, без прикрытия)