Прилагательное
/marˈkaðo/
Слово "marcado" употребляется в испанском языке для обозначения чего-то, что было отмечено, выделено или обладает четкими признаками. Оно может использоваться как в устной, так и в письменной речи, однако в различных контекстах частота использования может варьироваться. В общем, это слово часто встречается в различных областях, таких как маркетинг, наука и сфера услуг, что также способствует его распространенности.
Este gráfico muestra un aumento marcado en las ventas.
(Этот график показывает заметное увеличение продаж.)
Su acento es muy marcado cuando habla español.
(Его акцент очень явный, когда он говорит по-испански.)
Hay una diferencia marcada entre los dos estilos de arte.
(Существует отчетливая разница между двумя стилями искусства.)
Слово "marcado" часто используется в различных идиоматических выражениях в испанском языке, что подчеркивает его значимость в разговорной речи.
Ella tiene una opinión muy marcada sobre el tema.
(У нее очень выраженное мнение по этому вопросу.)
Su postura política es bastante marcada.
(Его политическая позиция довольно заметна.)
Hay una línea marcada entre lo que es aceptable y lo que no lo es.
(Существует четкая граница между тем, что приемлемо, и тем, что нет.)
La influencia de su cultura es marcada en su forma de vivir.
(Влияние его культуры заметно в его образе жизни.)
Слово "marcado" происходит от глагола "marcar", что означает "отмечать" или "маркировать". Корень "marc-" происходит от латинского "marcare", что также имеет значение "отмечать, делать метку".
Синонимы: - señalizado (означает "обозначенный") - notable (означает "заметный")
Антонимы: - imperceptible (означает "незаметный") - sutil (означает "тонкий, неявный")