Глагол
/marˈkaɾ/
Слово "marcar" в испанском языке имеет несколько значений в зависимости от контекста. Это может означать отмечать, помечать или устанавливать что-то как важное. В экономике и праве "marcar" используется в контексте определения или установления цен, условий и т д. В спорте оно часто означает зарабатывать очки или гол.
Слово "marcar" часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще всего его можно услышать в повседневной разговорной речи, например, во время обсуждений или инструкций.
Нам нужно отметить важные пункты в документе.
Él quiere marcar un gol en el próximo partido.
Он хочет забить гол в следующем матче.
Es importante marcar tus preferencias en la encuesta.
Хотя "marcar" не имеет множества устойчивых выражений, оно встречается в нескольких идиомах и фразах, которые описывают действие награждения или повышения статуса. Ниже приведены некоторые примеры:
Дирижёр оркестра знает, как задавать ритм идеально.
Marcar la diferencia.
Благодаря своим усилиям, он смог сделать разницу в проекте.
Marcar el paso.
Слово "marcar" происходит от латинского "marca", что означает "знак" или "печать". Это объясняет его значение, связанное с установлением или указанием какого-либо признака или характеристики.