Прилагательное
/marˈtʃito/
Слово "marchito" в испанском языке используется для описания состояния растений, обычно обозначая состояние, когда они теряют влагу и выглядят увядшими или бороздчатыми. Также может использоваться в переносном смысле для описания человека, который выглядит старым или усталым. Употребление этой лексемы довольно распространено, как в устной, так и в письменной речи.
La flor está marchita después de tantos días sin agua.
(Цветок увядший после стольких дней без воды.)
Su rostro se veía marchito por el cansancio.
(Его/ее лицо выглядело усталым из-за усталости.)
Las hojas del árbol estaban marchitas por el frío.
(Листья дерева были увядшими из-за холода.)
Слово "marchito" не так часто встречается в идиоматических выражениях, однако может использоваться в контексте описания эмоционального или физического состояния человека, например, в контексте усталости или потери жизненной силы.
Se fue de la fiesta con un aspecto marchito.
(Он/она ушел(ушла) с вечеринки с увядшим видом.)
Después de tanto esfuerzo, se siente marchito y sin energías.
(После стольких усилий он/она чувствует себя увядшим и без сил.)
Su alegría se marchitó cuando recibió la noticia.
(Его/ее радость увяла, когда он/она получил(получила) новость.)
Слово "marchito" происходит от латинского глагола "mārcĭtus", что означает "увядший, ослабленный". Оно связано с процессом потери влаги и жизненной силы.
seco (сухой)
Антонимы: