Слово "marco" является существительным.
[már.ko]
Слово "marco" в испанском языке может иметь несколько значений, в зависимости от контекста. В общем, оно может обозначать: - Физическую рамку, в которой помещается изображение или объект. - Контекст или обстоятельства, в которых происходит действие. - Границы или категорию чего-либо (например, в юридическом или экономическом смысле).
Слово используется достаточно часто и в письменной, и в устной речи, но его значение может варьироваться в зависимости от контекста.
El artista colgó su pintura dentro de un marco dorado.
(Художник повесил свою картину в золотую рамку.)
Necesitamos discutir el marco legal de este proyecto.
(Нам нужно обсудить юридические рамки этого проекта.)
Слово "marco" зачастую встречается в различных идиоматических выражениях, что делает его важным для более глубокого понимания языка. Вот несколько примеров:
"Establecer un marco de referencia."
(Установить рамки справки.)
Это выражение чаще всего используется в научных или академических контекстах для обозначения определения границ исследования.
"Marcos de acción."
(Рамки действий.)
Это выражение может использоваться в бизнесе или праве для обозначения четко определенных границ, в рамках которых необходимо действовать.
"Enmarcar una situación."
(Оформить ситуацию.)
Это идиома используется для обозначения акта объяснения или интерпретации ситуации в определенном контексте.
Слово "marco" происходит от латинского "marcus", что означает "рамка" или "граница". Оно связано с идеей ограничения или структуры.
Синонимы: - "marco" как рамка: "estructura" (структура), "bisel" (собственно рамка).
Антонимы: - "desenmarcar" (размаркировать, освобождать от рамок) может быть антонимом в некоторых контекстах.