Существительное.
/maˈɾeo/
Слово "mareo" используется в испанском языке для обозначения состояния головокружения или ощущения неустойчивости, которое может возникнуть по разным причинам, включая болезнь движения (например, при поездках на транспорте). Чаще всего слово употребляется в разговорной речи, но также может встречаться в письменной форме, особенно в контексте медицины.
Me dio un mareo cuando subí al barco.
(У меня закружилась голова, когда я поднялся на корабль.)
Ella sufre de mareos frecuentes debido a su presión arterial baja.
(У неё часто случаются головокружения из-за низкого кровяного давления.)
Слово "mareo" может встречаться в различных идиоматических выражениях, особенно связанных с физическим состоянием или эмоциями.
No lo aguanto más, estoy mareado de tanto pensar en ello.
(Я больше не могу это терпеть, у меня закружилась голова от того, что я так много об этом думаю.)
Cuando se enfrenta a la situación, siente un mareo emocional.
(Когда он сталкивается с ситуацией, он чувствует эмоциональное головокружение.)
El mareo que siento después de esa noticia me tiene preocupado.
(Головокружение, которое я чувствую после этой новости, беспокоит меня.)
"Cлово "mareo" происходит от латинского слова "māreare", что означает "качаться", "колебаться", что отражает его основное значение, связанное с чувством нестабильности.
Синонимы: - vértigo (головокружение) - desvanecimiento (обморок)
Антонимы: - estabilidad (устойчивость) - firmeza (твердость)