Слово "marica" является существительным.
[máɾika]
В испанском языке слово "marica" используется как разговорное или уничижительное обозначение для мужчин, которые имеют гомосексуальные наклонности. В некоторых контекстах оно также может использоваться для обозначения слабости или трусости. Это слово обычно употребляется в устной речи и может быть воспринято как оскорбительное.
Он всегда ведет себя как трус.
No seas marica, anímate a hablar con ella.
Не будь трусом, научись говорить с ней.
Se la pasan llamándose maricas entre amigos.
Слово "marica" широко используется в испаноязычных странах, что делает его частью различных идиоматических выражений. Ниже приведены некоторые из них:
Не делай ерунды.
¡Qué marica!
Какой же ты трус!
Ser un marica.
Быть слабым или трусливым.
No seas marica, lánzate.
Не будь трусом, рискуй.
Dejar de ser marica.
Эти expresiones могут варьироваться в зависимости от региона, но часто имеют подобные значения, связанные с неуверенностью или трусостью.
Слово "marica" происходит от испанского слова "maricón", которое традиционно использовалось для обозначения гомосексуальных мужчин. Этимология этого слова уходит в глубь веков, и его употребление часто связано с уничижительными коннотациями.
"homo" (в разговорном значении).
Антонимы:
Слово "marica" следует использовать с осторожностью из-за его оскорбительного характера в определённых контекстах.