Слово "maro" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "maro" на испанском языке: /ˈma.ɾo/
Слово "maro" можно перевести как: - מור (вопросительное слово, связанное с растениями и семенами). - Конкретного термина как такового не существует в русском языке, однако "maro" может использоваться в контексте ботаники для обозначения определённых ботанических понятий в испанских системах описания.
"Maro" в ботаническом контексте может относиться к различным типам растений (трава, цветы и т.д.), но также может быть общим термином, используемым в ботанике. Частота использования этого слова зависит от специфики области. Обычно это слово чаще встречается в письменной форме в научной литературе и специализированных текстах, нежели в устной речи.
Перевод: "Трава, которая растет в этом регионе, очень устойчива к засухе."
"La identificación del maro es crucial para el estudio de la biodiversidad."
Перевод: "Идентификация растений очень важна для изучения биоразнообразия."
"Los agricultores deben conocer bien el maro para poder cultivarlo adecuadamente."
Слово "maro" не используется в распространённых идиоматических выражениях в испанском языке, однако оно может встречаться в специализированной лексике. Тем не менее, анализируемые примеры на основе "maro" связаны с ботаническими терминами и концепциями.
К сожалению, "maro" не является частью известной идиоматической лексики, но может встречаться в контексте:
Перевод: "Изучение растений помогает лучше понять экосистему."
"Preservar el maro es esencial para la salud del planeta."
Слово "maro" происходит от латинских корней, связанных с ботаникой. В разных латинских источниках можно найти упоминания о растениях, что привело к более современным терминам на испанском языке.
Синонимы могут варьироваться в зависимости от контекста. Некоторые из них включают: - "vegetación" (растительность) - "planta" (растение)
Антонимы могут быть: - "desierto" (пустыня — как отсутствие растительности) - "hielo" (лед — в контексте отсутствия жизни и растительности)
Хотя слово "maro" может не быть широко известным за пределами специализированных областей, его использование в ботанике указывает на его значимость в определённых научных контекстах.