Глагол.
/matiˈθaɾ/ (в испанском варианте, например, из Испании)
/matiˈsaɾ/ (в латинскоамериканском варианте)
Слово "matizar" употребляется в испанском языке как глагол, который означает придавать оттенок, уточнять или добавлять нюанс к информации или цвету. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, и относиться к обсуждениям, связанным с темами, где требуется более глубокое понимание или детализация. Частота использования этого слова высока в контексте обсуждения искусства, цвета, а также в литературной и академической среде.
Es importante matizar tus argumentos en el debate.
(Важно уточнять твои аргументы в дебатах.)
Los colores se pueden matizar con diferentes tonalidades.
(Цвета можно оттенять различными оттенками.)
Quiero matizar que no estoy de acuerdo con esa afirmación.
(Я хочу уточнить, что не согласен с этим заявлением.)
Слово "matizar" не является ключевым компонентом большого числа идиоматических выражений, но оно может использоваться в некоторых фразах и контекстах, которые подразумевают уточнение или добавление нюансов.
Al matizar sus palabras, logró que otros entendieran mejor su posición.
(Уточняя свои слова, он сумел заставить других лучше понять свою позицию.)
En el arte, matizar los colores puede cambiar la percepción de la obra.
(В искусстве оттенение цветов может изменить восприятие произведения.)
A veces es necesario matizar la verdad para no herir sentimientos.
(Иногда необходимо уточнять правду, чтобы не ранить чувства.)
Слово "matizar" происходит от латинского "matizare", которое также связано с понятием "править" или "вносить изменения". К корню слова "matis" (оттенок, оттенение), которое восходит к понятию приложения нюансов к цвету.